dimanche



"El día que lo tuvo todo preparado
salió de casa a las 4 de la mañana
y buscó cualquier atisbo de esperanza
bajo las baldosas de las aceras
y se dejó el aliento entre los puentes
de acero y jeringuillas infectadas.
El día que lo tuvo todo preparado
rompió las lunas de los coches de tres calles
porque no quería volver a engancharse
a las manecillas de un reloj adelantado,
quebró sus dedos y su mente
en la azotea de un edificio de oficinas
y caminó en los cables del teléfono
borracho de tristeza y mal perder.
El día que lo tuvo todo preparado
se abrió las heridas de la espalda en un hotel
para comprobar si realmente seguía vivo,
y gritó directa y diagonalmente en la habitación
y reventó los nervios del personal administrativo
que le echó sin reembolso de su dinero.
El día que lo tuvo todo preparado
tampoco llegó a tiempo a su momento
se metió en la cama a las 8
y durmió mucho y no soñó nada
como hacen los locos que ya
no tienen nada que perder."

Texto: Jor (je t'aime)

mardi


intentaba irse, sin embargo, no podía.

(todavía quedaba algo a lo que aferrarse)


samedi


Tu nages en douleur. Il est presque temps de fermer les yeux dans la mort qui t'attends.

mardi


y alzo el vaso, más vacío que yo. lo elevo hacia el infierno



That's why on the back of a brown paper bag
he tried another poem
And he called it "Absolutely Nothing"
Because that's what it was really all about
And he gave himself an A
and a slash on each damned wrist
And he hung it on the bathroom door
because this time he didn't think
he could reach the kitchen

text: The Perks of Being a Wallflower
photo: Me